Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Keinbetreff

Зарегистрирован: 14.04.2009 Сообщения: 212 Откуда: Санкт Петербург
|
Добавлено: Вт Фев 14, 2012 7:39 pm Заголовок сообщения: Тестирование лиц, не владеющих русским языком. |
|
|
Так уж получилось, что в течение одного месяца пришлось проводить два тестирования граждан не говорящих по-русски. Первый раз проверка правда была плановая , поэтому было пару дней согласовать и перевести вопросы на английский. Все общение в момент тестирования производилось через переводчика , вопросы зачитывал сам.
Второй же раз была служебная проверка , гражданин узбекской национальности, тут уже пришлось все делать через переводчика , даже разрешили ему отвечать «да» и «нет» по-узбекски. В общем было весело Может у кого есть опыт и наработки в данной области, поделитесь. _________________ Прошу отозваться людей, которые считают, что я их недолюбливаю - буду приходить и долюбливать! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Александр Калафати
Зарегистрирован: 12.10.2011 Сообщения: 1860 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Фев 14, 2012 11:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Главное вопросы правильно перевести. Первый раз заставить переводчика перевести с руского на ин.яз, а затем, в обратном порядке перевести с ин.яза на русский. Если вопросы совпадут - значит все сделано правильно, если нет - надо заставлять дорабатывать. _________________ Быть, а не казаться.
http://polygraph-triumph.ru/ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
mentat

Зарегистрирован: 20.09.2010 Сообщения: 46 Откуда: Москва
|
Добавлено: Ср Фев 15, 2012 12:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Как раз в этом месяце проводил проверку иностранки. Проверка была на английском языке соответственно. Это конечно был вызов моим навыкам ин.языка.
Все-таки, делаю вывод, что если есть возможность не проверять - лучше не проверять. Даже если владеешь английским хорошо. В следующий раз 5 раз подумаю прежде, чем соглашаться.
Соглашаться советую лишь тем, кто жил больше года зарубежом  _________________ Сомнение - начало мудрости. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Игорь Петрович
Зарегистрирован: 10.01.2007 Сообщения: 867 Откуда: Киев
|
Добавлено: Ср Фев 15, 2012 10:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
До проверки нужно дать переводчику в распечатанном или электронном виде тесты с вопросами. Он их переводит для себя. Во время проверки полиграфолог зачитывает вопросы на русском языке, затем переводчик зачитывает переведенное. Человек отвечает. Регистрировать реакции нужно с момента начала зачитывания вопроса переводчиком. Предтестовая сжатая, обсуждение МВЗ в обычном режиме, МКВ плохо идут. _________________ Вы даже не подозреваете сколько интересного о вас знают те, о существовании которых вы даже не догадываетесь ;) Украинское бюро психофизиологических исследований и безопасности. www.spfi.com.ua |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Keinbetreff

Зарегистрирован: 14.04.2009 Сообщения: 212 Откуда: Санкт Петербург
|
Добавлено: Ср Фев 15, 2012 11:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
Игорь Петрович писал(а): | Регистрировать реакции нужно с момента начала зачитывания вопроса переводчиком. Предтестовая сжатая, обсуждение МВЗ в обычном режиме, МКВ плохо идут. |
Да собственно так и делал, спасибо. Просто хотелось бы понимать влияет ли каким то образом время зачитывания вопросов ? На узбекском они кстати дольше чем на русском _________________ Прошу отозваться людей, которые считают, что я их недолюбливаю - буду приходить и долюбливать! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|